تاریخ : پنج شنبه, ۶ اردیبهشت , ۱۴۰۳
9

مثنوی لکی

  • کد خبر : 70863
  • 09 تیر 1394 - 13:34

    مرادعلی دیربازیان / میرملاس :   با عرض سلام و پوزش در این شعر با استنباط شخصی از روایات، احادیث و آیات قرآنی به صورت تخیلی روز محشر به تصویر کشیده شده است. ترجمه این اشعار به زبان انگلیسی بزودی در سایت پرمخاطب میرملاس درج خواهد شد. امید است خوانندگان محترم، همکاران عزیز […]

 jpg4 (2)

 

مرادعلی دیربازیان / میرملاس :  

با عرض سلام و پوزش

در این شعر با استنباط شخصی از روایات، احادیث و آیات قرآنی به صورت تخیلی روز محشر به تصویر کشیده شده است. ترجمه این اشعار به زبان انگلیسی بزودی در سایت پرمخاطب میرملاس درج خواهد شد. امید است خوانندگان محترم، همکاران عزیز و اساتید شعر و ادب کوتاهی و قصور اینجانب را در عرصه فن شعر و ادبیات بر بنده ببخشایند. در اینجا بر خود لازم می دانم که از استاد گرامی جناب آقای کرم دوستی تشکر و قدر دانی کنم.

 

مَحشَر

 

یِگِل چِمِ فکر دُنیام تَموم دی                             جوری سیفام کِرد،عمرِم تموم بی

   روژه خیالیم روژِ مَحشر بی                          زمین تَم و توز،آسمون بی حور بی

وارد مَحشَر بیم اِ خوا و خیال                            کَتمِ نوم بِره بی مال و مِنال

مویانه گِری و مِه خو مَپایایم                            هر چمی موینا تُن تُن  مَنویسیام

اِ روژ محشر ، صوریش دَمیایه                          حُور و مونگ هر دک نویرون پَریایه

هر که مَدویا، اَ ویر وژِر بی                               نَه پژاره مال، نَه  ویر کورِربی

هِرَسَمون تَنگ، کُل گیژ و مَنگیم                       مَپیایمِنَ اَر یک ، داوِل بِی دَنگیم

نِمِم چه بِکیم، چوی دَما بِکیم                           چوی کارَل زشتمون کُل پاسا بِکیم

اعمالمون فیلمه کُل اَر روی دیوار                     روی چوی داورکُت ویر سَر وِرِ هوار

سِیلون مِکیم اَ ژیِر چَما                                     یِگِل پِشت اِ هوار یِگل وَ دَما

اِ سیل کردنمون َزجره مَکیشیم                          روژه باز خواسته هویچ نِریم بوشیم

یه بِرشی بین هم شنگول هم شاد                      هم خوش قیافه هم جاون آباد

سُوزه لَکونی، کِل کِله زاری                               خَنه خَنون بی دِنون مِرواری

مِدوم و چوپی سَنگین سَما بین                          هم خدا راضی هم خوش سیما بین

بر عکس بِره تری حِسرت اِ دل بین                     اِ یک گُریزون کُلیش اِ گِل بین

نه مال نه مَأوا نَه خَنه وُن داشت                         بی نویر، تِفری، هر مِلکَه وُن داشت

گِریه و زاری بیسه کارون                                  کَلکَه خراوه بیسه مالون

نَه رِه گریزه نَه رِه فراره                                  نَه رِه دروع داین نَه رِه قُماره

نه  نامردی هَس نه حُقه بازی                             نه جا نه مقام نه یَکَه تازی

زمین گیر بینه کَس دارَل بی کَس                        نه جوهر نه تیغ چوی زَنگی مَس

نَه تِلیفون داین روژَل دُنیایه                              هر کاری بِکین نُوات گیریایه

جووُاوگو کارِت  باید وژِت بوین                         چِه ژارچِه هُاسگَرچه حاکم دین

کُلَ مَمِریم و سرمون و زمین                             دی  کُل بزونیم عزرایل هار کَمین

نَه قَسم حُواردِن چاره سازه ماو                          نَه دوس و پارتی وَ کارسازه ماو

چو سفره کَتی اَر وَر دَمون                                مَدوم گُناهلمون هانَوَر چَمون

اِیسکَه گرفتار دیون حَق بیمِن                            بازجوی دقیق و سنگ حَق بیمن

اعمال هرزمون دِرو بین وداس                          گُمَل کَج نِیرا اَر وُره بین راس

کارلمون قاطی،چو نوژی و ماش بین                    رازل آشاریه اَر وره فاش بین

یَک یَک پَروندَهل سوِک سَنگین بین                     داور ترازی دار،حق اَر کَمین بین

پَروَندَ لون بَست اِ ریز تا دُرشت                           یه بِر جَهنمی، یه بِر تا بهشت

پَروَندَهل سَقت هِن حق ناس بین                          چم زِرِه وِرِه،گوشَل مون کاس یبن

هر چَن روزگاران شِنفتم خونِم                             ای پا ا پام کرد تا گِیون نَکَنم

اِ پِیشِم نَچی و گیر مرگ حَتم                                هم هامَه خواور، هم اِ سَر مَسم

خدایا کارت ثابت بی اَر کُل                                    بَشر دُرِس بی اژ خاک و اِ گِل

کاتب جِبرئیل، ماَمور عزائیل                                روژه قیامت ، صور اِسرافیل

دستورَلِت کُل کاتِب نویساسی                                و شِکل قرون جالب نویساسی

مردِم بِخونِن خو ویریا بوین                                اِ ظلم و  ستم گُریزیا بوین

خونمون، شِنَفتمون نِکردمون عَمل                       هَر چُی گُونجی کیم که نِیرم عسل

روژه مَحشره شو شوا زِرَنگ                              کُل مَنالیم، هر کُم وَ یه دَنگ

تَنیا فکرهِ کِ آوردِم اِ ویر                                    لاک و هوس بِکم خدا بارمهِ ویر

وتِم  اِی خدا !مِه فلونیم                                       سر تا پا خَطا و سَر وَ زونیم

مدیون ِ وَ تُنِم اِ هستی و کار                                  اَر یارم نوین هم نیستم ،هم خوار

گرفتار کردار وُژ کِرده بیمن                                   اِر روژه مَحشر کویژر هَتیمِن

رِه ایلاو اَ لا و فراری نیه                                      کِس اِ کِس دیار، قِراره نیه

وِتِم خدایا بیل بِچمِه دوما                                      ایگِل مَزونم چوی بامه دوما

دی ها و دَسَم حِساو کتاو                                      گُرجِره موم پِی سوال جواو

ندا هت! ،بِچو خدا کریمه                                     یویژهَ ار سَر کُل! خالق رحیمه

هَر چَن آگاهم ذاتت خِراوه                                     سوال نَکیر هم بی جواوه

مُنکر هم حاضر اَرا کاواوه                                    کار تو دواره گِری و گاوه

وعدَ ه م کِردیه دواره ماینا                                     دی توبه بِکه  هم هونَه ناینا

دواره باینا قولت بو درو                                       گناهت فِره بو چوی وَلگه چُرو

دَس پات بِشکنِن ، میخ آژِنت کَن                             زَجِر کُشت کَن ،یا گِن گِنت کَن

اَرنومجا جَهنم آویزونت کَن                                    آگر گُر اِ ژِیرر بِرِژونِت کَن

دی کارتِر نِیرم وژت مُختاری                                  مِه دِلمَه باینا و پَرهزکاری

وِتم ای خدا! دی توبه کارِم                                    رِه راسَ مَچِم و دُرِس کِردارِم

خدا وَت اَصلم بر آزادیه                                         کارم هم بخشش هَم دِل شادیه

مَردِم سیفا کَن  ،هَتیمه دوما                                    دواره دَس پَتی نَچیمِه  دوما

تِرازی مویزون اَر روژ مَحشر                                 گناه و ثوواو مَکیشِن یسَر

هَم خیر و هَم شَر مثقال کیش ماو                             اَر حقت داشتو هچ و پویچ نماو

دُنیا زوی گُذر،مِرگمون حَتمیه                                  رِه فِل فَل نیه دَسمون پَتیه

دُنیا پُلِه کَه مَچیمِن  حُکمَن                                       خو گُذر بَکیم نَه وَ گَنهَ گَن

تا رَحمِی بِکه اَر حال زارمون                                   بَلکَم بُخِشی اِ کارو بارمون

“دوسَل، رَفیقَل کُل دیه دوران                                  دونیا دَم کَه چوی شارو بوسان ”

یه گفته مِه بی دی نِیرم قصه                                   عمرم تَموم بی و غم وغُصه

ای ” علی” تونی بوس اَر سَرقالت                            تا یزدان بِکه لطفی اَر حالِت.

 

شاعر: مرادعلی دیربازیان (مدرس دانشگاه- کارشناس ارشد زبان و ادبیات انگلیسی)

 

 

 

لینک کوتاه : https://www.mirmalas.com/?p=70863

برچسب ها

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 212در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : ۲۱۲
  1. با سلام

    خیلی عالی بود استاد عزیز . به شما افتخار میکنیم .

    باز هم منتظر درخشیدنتان هستیم که در این دیار غربت روحیه بگیریم

    پیروز باشید

  2. با سلام خدمت استاد عزیز و دوست داشتنی بسیار زیبا بود باعث افتخار مایی

  3. جناب آقای نورعلی از محبت شما سپاسگزارم

  4. وااااای استاد خیلی جالب بود. بسیار پر محتوا .

  5. سلام بر استاد خودم
    سالها بود ندیده بودمت بخدا خ خ خ خوشحال شدم . خیلی قشنگ بود . خسته نباشید.

  6. سلام بر شما که ندیدمت ولی اسمتون رو خیلی شنیدم. بسیار جالب با محتوا و عالی بود . خدا خیرتون بده.

  7. ایول استاد قربون قلمت.

  8. درست مثل کلاس های درس ساده ، روان، وزین پر بار و با صلابت کیف کردم استاد ارجمند. بخدایت میسپارم

  9. با سلام درود بر شما عالی بود هم لکی را خوب پاس داشتید هم در این ماه مبارک رمضان تلنگری بود به روزه داران عزیز البته می توانستید مفصل تر بسرایید مثلا از زمان خلقت وداستان آدم وحوا شروع وپس از گذر از این گذرگاه خاکی به مقصد نهایی وهدف غایی خلقت هم اشاره ای داشته باشید به هر حال متشکریم

  10. باسلام وعرض ادب خدمت استاد ارجمندم جناب آقای دیربازیان ،دستمریزاد به طبع زیبا و لطیفتان ، سلامتی،سربلندی و موفقیت روز افزون را برایتان آرزومندم

  11. باسلام خدمت استاد بزرگوارم آقای دیربازیان،خیلی زیبا و عالی بود واقعأ لذت بردم،انشالله خدا نگهدارتان باشد .

  12. سلام خدمت استاد گرامی و توانا خیلی زیبا و پر محتواست
    خدایا
    چه یافت آن که تو را گم کرد.
    وچه گم کرد آن که تو را یافت

  13. باریکلا استاد واقعا محشری

  14. طیب الله استاد گرامی

  15. بسیار زیبا و عالی استاد گرانقدر
    خیلی متن قشنگ و پرمحتوایی بود

  16. متن با محتوا و بسیار زیبا و تاثیرگذار بود
    مثل همیشه عالی

  17. به غایت زیبا و افسونگر…

  18. استاد فرهیخته جناب آقای دیربازیان اثر ادبیتون مثل آموزش زیبات مانا و ارزشمند بود آرزوی توفیق و سربلندی براتون دارم

  19. دست مریزاد.استادواقعی

  20. با تشکر از استاد گرانقدر جناب آقای دیربازیان

  21. استاد عزیزم بسیار قشنگ و با محتوا بود

  22. استاد و معلم عزیزم مثل گذشته بازهم گل کاشتی عالی بود

    • قوم لک از کهن ترین اقوام ایرانی است جناب آقای دیربازیان بخاطر اهمیت بخشیدن به این فرهنگ از شما ممنونیم ,استاد گرامی امیدوارم قلمتان همیشه سبز و توانا و اندیشه تان پربار و شکوفا باشد…
      تبریک بنده را پذیرا باشید.

  23. تصویری از روزی که باید پاسخگوی اعمامان باشیم درو بر شما که نیکو سروده اید جذاب و تاثیر گذار
    …………………………………
    هم خیر و هم شر مثقال کیشه ماو// ار حقت داشتو هویچ وپویچ نماو
    ………………………………….
    …فمن یعمل مثقال ذرهٍ خیرا یره ومن یعمل مثقال ذرهٍ شرا یره
    هرکس به اندازۀ ذره ای نیکی کرده باش آنرا می بیند وهر کس به اندازۀ ذره ای بدی کرده باشد آنرا میبیند

  24. ای ” علی” تونی بوس اَر سَرقالت تا یزدان بِکه لطفی اَر حالِت.
    بسیار عالی زنده پایند باشید

  25. استاد گرامی مثال زبانزد عام و خاص ،دود از کنده بر می خیزد
    یادتان شیرین ، کلامتان پرگهر

  26. استاد گرامی
    دود از کنده بر می خیزد را بارها از زبان حضرتعالی شنیده ایم پس کلامتان شیرین

  27. بسیار زیبا بود، از اینکه در شعر و ادبیات هم موفق هستید به شما افتخار می کنم و امیدوارم همواره شاد و پیروز باشید.

  28. احسنت
    دی کارتر نیرم وژت مختاری
    مه دلمه باینا و پرهیزکاری
    انا هدیناه السبیل اما شاکرا واما کفورا

  29. با سلام خدمت استاد عزیز ، بسیار عالی بود

  30. استاد گرامی
    سلام بر تو و سلام بر قلم و زبان و بیان شیوایت بت افتخار میکنم و تنها کاری که میتوانم برایتان بکنم بگم خدایا در این ماه مبارک رمضان نگهدار استاد باش که سالهاست مایه افتخار شهرمان است. درود خدا بر تو باد.

  31. آشنا گل گفتی. حرف دل من بود . سلام بر استاد لی ادعا و ارزشمندم. جااااالب بودددددددد .

  32. سلام استاد
    در کتاب تست انگلیسی حضرنعالی تحت عنوان ۱۰۰۱ نکته خیای چیزها یاد گرفتم ولی در شعر شما هزاران نکته نهفته است. پر بار و وزین عمرت مستدام و کامتان شیرین و سربلند باشید.

  33. سلام استاد
    زمین گیر بینه کس دارل بی کس
    نه جوهر نه تیغ چوی زنگی مس
    واقعا جالب،زیبا و پر معناست. قربانت استاد خوبم

  34. در جواب معلم عزیز باید گفت تک تک بیت ها ی استاد بخدا جالب و خوندنی هستن. استاد درود بر تو .

  35. احسنت ! عالی بود

  36. خسته نباشید استاد عزیز البته شما درچندین عرصه موفقیت زیادی کسب کردید خصوصا ورزش والیبال همیشه پاینده باشید

  37. خدمت استاد بزرگوار برادر دیربازیان بابت این قطعه زیبا خصوصا به زبان شرین لکی تبریک می گم

  38. سلام بر استاد عزیز.همکاری هستم با مدرک کارشناسی ارشد.و ۲۲ سال سابقه و در این مدت معلمین و اساتید زیادی داشتم از همه سپاسگزارم ولی انچه همه ان بزگواران دلشتن تو تنها داشتی
    دلسوزی.،مهربانی، تسلط بر تدریس زبان انگلیسی و اخلاق نیکو و شخصیت و این مثوی عای که بحق به نیت درونی خود اشاره کردی و بقول یکی از خوانندگان دل نوشته بود . در پناه خدا

  39. سلام و عرض ادب خدمت عموی عزیزم،از خواندن مثنوی زیبا و پرمحتوای شما مستفیض شدیم،و از شما کمال تشکر را داشته که این شاهکار را در معرض عموم قرار داده و ما را از فیض نکات وپندهای لطیف آن در این ماه معنوی برخوردار نمودید،به امید خواندن شاهکارهای بعدی شما در این عرصه مقدس،موفق و کامروا باشید.

  40. سلام بر دوست و استاد عزیز
    چند بار خوندم مثنوی لکی شما رو لذت بردم . این حاکی از درون پاک شماست . واقعا عالی بود

  41. استاد سلام اولا عالی بود ثانیا خسته نباشید د ثالثا از بیانتات شما دز ابیات مشخص شد هنانطوریکه ادبیات انگلسیی خوندید با ادبیات فارسی و معارف اسلامی اشنایی کامل داری و این یک حسن است . ایشالله موفق باشید. مهرانی

  42. استاد عزیز بسیار عالی ، دست مریزاد

  43. دست مریزاد استاد عالی بود

  44. با عرض سلام و ادب خدمت استاد عزیز و گرام
    از علاقه وافری که به بیان و ادبیات شما در هنگام تدریس دوران تحصیلی داشته لذا برای چندین بار مثنوی لکی شما را خوندم .بر قلم و زبان و بیان شیوایت بهتون افتخار میکنم و تنها کاری که میتوانم برایتان بکنم اینست که دستان خود را بالا برده و بگم خدایا در این ماه مبارک رمضان استاد عزیز را از دسته ی یه بِرشی بین هم شنگول هم شاد
    هم خوش قیافه هم جاون آباد
    قرار بده آمین یا رب العالمین.

  45. احسنت استاد عزیز

  46. با عرض سلام و ادب خدمت استاد عزیز و گرام
    از علاقه وافری که به بیان و ادبیات شما در هنگام تدریس دوران تحصیلی داشته لذا برای چندین بار مثنوی لکی شما را خوندم .بر قلم و زبان و بیان شیوایت بهتون افتخار میکنم و تنها کاری که میتوانم برایتان بکنم اینست که دستان خود را بالا برده و بگم خدایا در این ماه مبارک رمضان استاد عزیز را از دسته ی یه بِرشی بین هم شنگول هم شاد
    هم خوش قیافه هم جاون آباد
    قرار بده آمین یا رب العالمین.

  47. درود بر شما استاد عزیز

  48. Salam ostad hamishe baese eftekhare shahremoon budi va hasti Dorood bar ostade Doost dashtani

  49. Salam ostad, Anche khuban hame darand To tanha dari

  50. دست به قلم شدن از انگلیسی به لکی!محشر شما محشر است.دست مریزاد

  51. سلام استاد
    خیلی قشنگ بود بازم مثل همیشه جامع و کامل و بدون ایراد
    ایشالله همیشه مستدام و برقرار باشید

  52. استاد سلام
    بسیار عالی و متین و وزین بود. لذت بردم

  53. استاد دیربازیان دست مریزاد

  54. دست نیژی اوسا هنرمن.فره خوه

  55. سلام استاد
    این همه وقت با هم بودیم نگفتی شعرم میگی. بسیار عالی نوشتی هر چن خوب نتونستم بخونم و اساتید همکار لک زبان برام خوندنش ولی معرکه بود. حالامیگم:
    خوم کردستانی لکی نزانم
    و زون کردی قضات و گیانم

  56. عبرت آموز بود
    دست شما درد نکنه

  57. سلام دیربازیان عزیز در خط ۱۹ مثنوی فرمودید
    نه نامردی هس نه حقه بازی. نه جا نه مقام ن بکه تازی
    واقعا عالی است چون طبق گفته خداوند در قران کریم همه بندگان مثل هم و یکسانن بجز دز تقوا. خسته نباشی

  58. با سلام خدمت پسر عموی عزیزم و با آرزوی قبولی طاعات و عبادات شما و خانواده محترم در این ماه مبارک انشالله.حقیقتا مایه مباهات و سرافرازی هست تلفیق نبوغ شعر و ادب بامعنویات شما ،که همچین دلنوشته ای زیبا رو روی کاغذ آوردین که هم آرامش دهنده هست هم تکان دهنده برای هر کسی که طالب آخرت خودش باشه نه دنیا. امیدوارم که باز هم از شما بیشتر بشنویم

  59. استاد زیباست ممنون ازبیان زیبایت ان شالله پیروز باشید

  60. عالی بود استاد عزیز انشاالله همینطور شاهد هنر نمایی شما باشیم دستت درد نکند

  61. استاد د یربازیان گل فرمودی. خسته نباشی باعث افتخارماهستی.

  62. استاد دیربازیان بسیار عالی سرو ده ای ۰ درس اخلاق است،انشاالله شاهد شاهکار بعدی باشیم

  63. سلام بر استاد خودم
    حضرتعالی هم حق مربیگری و هم حق برادری و هم حق استادی برگردنم دارید. لذت بردم و مایه افتخارید.

  64. سلام استاد فرزانه
    همیشه قلم نویسنده بیانگر احساس درونی و افکاراو را روی اوراق سفید به نمایش میگذارد. و مثنوی شما هم از دل پاک و مهربان شما سرچشمه گرفته است . از خوندش لذت بردم. سلامت باشید و در پناه حق

  65. سلام استاد
    خیلی زیبا و پر محتوا بود.
    هرکس به تمنای کسی غرق نیاز است
    هرکس به سوی قبله خود رو به نیاز است
    هرکس به زبان دل خود زمزمه ساز است
    با عشق در آمیخته در راز ونیاز است

  66. با سلام خدمت استاد عزیز بسیار زیبا بود

  67. باتشکر از استاد گرانقدرجناب دیربازیان شعر بسیار عالی وپرمفهومی بودبی‌صبرانه منتظراشعار بعدی هستیم

  68. آقا مجید ممنون و سپاسگزارم. موید باشید.

  69. Thank you for your efforts to promote local culture, mr. dirbazian

  70. سلام بر استاد قلم در عرصه علم و ادب و درود بر ورزشکار و مرلی سابق والیبال لرستان
    شعرتون مثل خودتون بسیار کامل و جامع و پر محتواست . دستت مریزاد. بازم بگو بتون افتخار میکنیم.

  71. سلام آقای دیربازیان من هیج وقت افتخار شاگردی حضرتعالی رو نداشتم ولی از خوبیها و نحوه تدریستون زیاد شنیدم تا امروز که شعرتون را رو سایت میرملاس خوندم بسیار عالی و با معنا بود برا پدر مادرم خوندم هرچن مسن و تقریبا بیسوادن ولی خیلی خوششون امد پدرم میگفت یاد اشعار خان الماس میافتم .منم نمیشناسم خان الماس کی هست . بهر حال بیان رسا وشیوایتان قابل تقدیر است. و از مدیر سایت میر ملاس هم تشکر میکنم

  72. سلام براستاد دیربازیان و درود بر اقای امین ازادبخت ک مثنوی استاد رو در معرض دید مردم گذاشتن. خ خ خ جالب پر محتوا و عرت اموز بود.
    هر چن روزگاران شنفتم خونم ای پا ا پام کرد تا گیون نکنم
    ا پیشم نچی تا گیر مرگ حتم هم هامه خاور هم ا س مسم
    بسیار عالی لذت بردم

  73. بسیار عالی سرودی استاد . ایه قران هست که مفرماید بعد از مردن درخواست میکنن ک دوباره به دنیا بر گردند ولی خداوند میفرماید اکه برگردید دوباره هم به کاراتون ادامه میدید.
    وتم خدایا ! بیل بچمه دوما ایگل مزونم چوی بامه دوما
    ندا هت! بچو خدا کریمه یویژه ار سر کل خالق کریمه
    هر چن آگاهم ذاتت خراوه سوال نکیر هم بی جواوه
    بسیار زیبا . احسنت

  74. سلام استاد عالی بود عالی منتظر مثنوی و اثر بعدی خواهیم بود. باسپاس

  75. سلام استاد عزیزم شعرتم هم کلاس درس بود منتها نه کلا س انگلیسی کلاس اخلاق و بیداری.کلاس در خود اندیشیدن و حساب و کتاب. چهار سال افتخار شاگردی شما رو داشتم رفتار و اخلاق و شخصیتت و حتی خشنونت به موقع شما همش درس بود ولی برای گوش وهوش گیرا . بازم متشکر استاد. شاگرد ابدی شما

  76. سلام بر جناب دیربازیان دوست ورزشی و برادران ورزشکار عزیزشون
    اولا با خوندن اثرتون شما و برادراتون برامون تداعی شد و به خاطرات گذشته افسوس میخورم سلام گرمم را هم به محمدعلی ک واقعا جز بهترین بازیکنان ایران بود و هم به اخوی کوچکتر علی برسان یاد همه بچه های والیبالیست کوهشت بخیر موسی- اسماعیل- علی .نصرت…. به همه سلام برسون . حتی اون موقع هم به شما غبطه میخوردیم ک چقد به تیم کوهدشت میرسیدید . والیبال کوهدشت در زمان مسولیت شما در هئیت و امر مربیگری در اوج بود. یادش بخیر هر چن اون موقع دوست نداشتیم در اوج باشید .خخخخ. ببخش استاد یادتت گرامی

  77. آفرین بر شما استاد بزرگوار – موفق ٰ- پیروز و سربلند باشید. ….

  78. سلام بر همکار عزیز و دوست داشتنی جناب استاد دیربازیان
    در ابتدا بر خودم وظیفه میدانم از بیان و قلمت در سروده محشر تشکر کنمو خدا شاهد است در مدت ۱۵ یا ۱۶ سالی که حضرتعالی سرگروه زبان انگلیسی بودید چه من و چه اکثر همکاران ار عدالت و قاطعیت شما و همینطور تسلط شما به موضوع تدریس و رفتار و منش جنابعالی غیابا تعریف کرده و خواهیم کرد.و حتی زمانی که برا همکاری مشکلی پیش میامد علیرغم اینکه کاره نبودی ولی از نفوذ اجتماعی خود برای رفع مشکل کمک میکردی و جناح بازی سیاسی براتون مهم نبود هزگز فراموش نمیکنم. و الانم جز این شعر تواقع دیگری از شما داشتن خطاست در واقع دلتون صاف وپاک است . در اخر ممنون هستیم اکه ترجمه انگلیسی این شعر روی همین سایت درج شود.راستی یادتونه هست که یک روز رئیس اداره وقت میخواست با پارتی بازی یکی رو جایگزین من بکنه امدم پیشنئن گفتی برا خودش گفته مگه من نباشمو همینم شد . یاذت و نامت در دل و ذهن من و سایر همکاران ک الان دو تاشون پیش من هست باقی خواهد ماند استاد عزیز.از مدیر سایت خواهش میکنم ای پیامو حتما درج کنید.

  79. باسلام به میرملاسی های عزیز
    بسیار زیبا،عالی و آموزنده بود استاد.انشالله همیشه موفق و سربلند باشید
    درپناه حق پایدار باشید.

  80. احسنت عالى بود زنده باشى برادر خوش أخلاق و دوست داشتنیم

  81. استادگرامی جناب آقای دیربازیان
    بایدبخاطراین شعرزیبای لکی به شماتبریک گفت انشاالله همیشه موفق وسلامت باشید.

  82. خیلی قشنگ بود دست گلت درد نکنه……..

  83. مچم ، ئی سی نم ئی رازه مه می نی ………………… ئرنم داخ تو تازه مه می نی
    مچم ، اما و یادت ئی دل خاک ………………….. دو چیمم تا ابد وازه مه می نی

  84. ای کاش وقتی بحث ادبیاته نقدها و بحث ها تخصصی بشه بیشتر نظرات نوشته اند عالی بود قشنگ بود و..اما دلیل قشنگ بودن و قوی بودن رو با توجه به کدام بحث زیبایی شناختی ادبیات مطرح کرده اند خدا می داند؟
    این شعر فقط درحد یک نظم است یک نظم ساده که جوهره شعری ندارد و ساختار ادبیتش بسیار کمرنگ است هرچند محتوای خوبی دارد اما از لحاظ ساختار شعر نه فرم زیبایی دارد و نه شعریت بر افقی و عمودی آن حاکم است. تنها چیزی که نام نظم براین قطعه نهاده قافیه های آن است که بعضی جاها اصول قافیه هم رعایت نشده.
    البته این به آن معنا نیست که جناب دیربازیان شاعر نیست بلکه طبع شاعری در وجود ایشان هست اما باید با مطالعه به خصوص مطالعه اشعار معاصر تقویت شود.
    لازم به ذکر این که مثنوی کله باد استاد مرحوم ترکه میر یکی از شگفت انگیزترین سروده های دنیا در حوزه ی شعر بومی است که تا کنون به انگلیسی ترجمه نشده است…
    موفق باشید

    • سلام، با کلی گویی نمی شود نقد کرد هرچند من هم معتقدم شعر بی نقص نیست اما برخی ابیات ایشان ترجمه آیات و روایات هستند که نشان از ذهن خلاق ایشان دارد. خوب بود ضمن نقد منصفانه وکارشناسانه نیمه پر لیوان راهم می دیدید.

  85. درضمن آقای دیربازیان را به خوبی می شناسم و خدمت ایشان ارادت دارم و ایشان را به راستی دوست دارم اما حقیقتا ادبیات به ویژه شعر شوخی بردار نیست و تعارف نمی پذیرد.

    • دوست عزیزآقای شعر دوست سلام
      بنده همون مقدمه خدمت تمام خوانندگان و اساتید شعر و ادب بابت قصور عذر خواهی کردم که من نه شاعرم و نه ای شعر بی ایراد هست . ای کاش شما اولا مثل بقیه با اسم مینوشتی با ذکر مصادیق ایراد مطرح میکردید و در ثانی از بکار بردن دوکلمه در متن حضرتعالی روشناختم
      واینکه چه شعری یا موضوعی ترجمه بشه و چرا اون نشده این حرف جنابعالی نبود . من ترجمه ش میکنم چون خودم در این کارشناس ارشد این رشته ام . خدایش این ایرادی نبود . ولی بازم ممنونم .

      • جناب دیربازیان بنده قصد بی حرمتی به شخص و شخصیت جنابعالی رو نداشتم فقط نظرمو درمورد شعر گفتم خط به خط شعر مصداق و نمونه نقد بنده است. بیت به بیت این شعر عادی و عریان است بی آن که شعریتی در آن وجود داشته باشه یعنی این که کلام عدی و بسیار عادی در لباس وزن و قافیه بیان شده و این یعنی نظم نه شعر هرچند برخی بیت ها وزن رعایت نشده. امیدوارم از نقد بنده ناراحت نشوی چون نقد شعری است که وقتی منتشر میشود دیگر مال شما نیست و ملک خصوصی تمام مخاطبانی است که آن را می خوانند.

        • جناب شعر دوست اصلا ناراحت نشدم فک کنم از توضیح که دادم ناراحتی استباط نمیشود. در ضمن مخاطبین نظرات محبت آمیز خودشون را ارائه دادند.من و شما نمیشه که به جای آنها اظهار نظر کنیم.و در ثانی بنده کجا گفتم که شعر بی نقص است . فک کنم یک یا دو مورد از مخاطبین به شما جواب دا دند . منم الان خوندم .از آنها سپاسگزارم .از الطاف دوستانه و نقد بی رحمانه سرکار سپاسگذارم. بدرود دوست عزیز

          • جناب دیربازیان ماهم مثل همه دوستان که ارادت شخصی ابراز کرده اند شمارا دوست داریم شما مردبسیار محترم و خوشنامی هستید اما واقعیت امر اینست که آنچه جناب شعر دوست پیرامون سروده ی شما فرموده اند کاملا فنی و منطقی است و به نظرم اگر شما بپذیرید که یک منظومه سروده اید و نه یک شعر هیچ مشکلی پیش نمیآید و از ارزش این کار کم نخواهد شد . من از نقددرست جناب شعردوست که واقعا معلومه شعر شناسه تشکر میکنم .

          • جناب بی طرف و اقای شعر دوست سلام ممنون از محبتتون من ادعایی که ندارم و نداشتم حالا اسمش میخاد هر چه باشه همینه که گفتم و هست و اصلا بنویس دلنوشته بقول یکی از کاربران محترم. خانه از پای بند خرابه است و خواجه در نقش بند ایوان است. اگه مشکل شما و ادبیات با عوض کردن اسم شعر من به منظومه درست میشه عوض کن. دیگه ادامه هم ندید لطفا . این همه مقاله و پژوهش و …. بدون استناد و کاربرد عملی چاپ و درج میشه حالا شما یک هفته است گیر دادی شعر نیست بنویس منظومه . واقعا که

  86. استادگرانقدرومحبوب وبی ریا وتوانمندومردمی جناب آقای مرا علی دیربازیان
    باسلام و عرض ادب
    عرض شود من نه شاعرم ونه از اصول شعر چیزی بلدم
    باوربفرماییدهمین قدر که اسم وتصویرزیبای شمارادیدم بی نهایت خوشحال شدم البته شعر هم زیبابود، لازم است توضیح بدم بدلیل مسافرت وعدم دسترسی به اینترنت امروز شعرزیبایشمارو دیدم
    موفق ومویدباشید
    ان شاالله

  87. جناب دیربازیان خسته نباشید و دستتون درد نکنه قشنگ بود. و اما جوابی که باید خدمت اقای شعر دوست بدم که قطعا از همکاران ادبی ما هستن این است که کوتاه و بلند بودن ابیات ربطی به زیبا شناختی ندارد مهم این است که تمام ابیات جناب دیربازیان ده هجایی هستن اگه توجه فرمودید. و خودتتون قافیه و محتوا رو پذیرفتید نیازی به توضیح نمیبینم. اینکه یک خط کوتاه و یا بلند است میشد با استفاده از فونت درست کردو این ایراد به استاد واراد نیست . و اینکه فرمودید کله باد از مفاخر شعر لکی است چرا ترجمه نشدهمونطوری که استاد جواب دادن اینم ایراد نیست همه قبول داریم از مفاخر شعر لکی هست. حالا ی خواهش دارم بنده و جنابعالی هزینه ترجمه رو پرداخت کنیم از اقای دیربازیانم کمک میگیریم که خیلی سریع کله باد رو ترجمه کند.ببخشید البته

  88. از دبیر ادبیات که جواب شعر دوست رو دادند سپاسگزارم. ومنم به نوبه خود از استاد دیربازیان به خاطر سردوه قشنگ و زیبا و شیوا و وزینشون تشکر میکنم و همینطور از مدیر محترم سایت اقای ازادبخت که شعر استاد درج کردند متشکرم.و اما منم میگم جناب اقای شعر دوست خیلی از مفاهیم و قواعد فقط در کتابها نوشته شدند و من و شما حفظشون کردیم و قطعا در عمل به اینصورت که میگیم جور در نمیاد. اگه ناراحت نمیشد باید بگم بی انصافی کردید. هرچن نظرتون محترم هست . میگن کسی اگه انصاف نداشته باشه در اخرت هیچ سوالی ازش نمیپرسن دیگه.
    همه این شهر اقای دیربازیان میشانسن و خودشم که اگه میگی دوستتون هست انسان وارسته و بی ادعای است. هرچند شعرش خارج ار حوزه رشته خودشون هست واقعا زیباست حداقل برای همه کاربران عزیزی که کامنت گذاشتن. شما حتی تشویق هم نکردید. البته هز اقای دیربازیانم پوزش میخام شایدم راضی نباشن ولی حرف دلم بود.

  89. بسیار عالی بود و با معنا مرحبا دیربازیان

  90. درود بر استاد اجل و نیک محضرم جناب دیربازیان عزیز
    چه زیبا غافلگیر و تکمیل مان کرده ای!
    حضور با شکوه شما در عرصه ی شعر و شاعری، مبارکمان باد…

    دَفترِ اَنو نِشونِ، شِعریاته می شناسم…

  91. جناب شعر دوست سلام
    یکی جواباتونو من دادم به حساب استاد دیربازیان نگذارید. ور ضمن جای تشویق هست که ار استا بشود چون در حیطه رشته تحصیلی خودشون نبوده و در ضمن عالی بود و اینکه چرا همه مخاطبین نظراتشون خیلی در مورد اثر دادند . چون سخنی که از دل بر آید بر دل نشیند. بنابراین گاهی وقتا چیزی رو قاعده و قانون میپذیرد و گاهی دل میپذیرد. و سلام

  92. سلام بر استاد دیربازیان دستتون درد نکند بسیار جالب بود .بر دل نشست
    سعدی به روزگاران مهری نشسته بر دل
    بیرون نمی توان کرد الا به روزگاران
    مهرت و یادت در دل است. همین و بس

  93. سلام بر استاد دیربازیان و حضور شما را در عرصه شعر و ادبیات در سایت میر ملاس به فال نیک میگیریم. خدمات اموزشی استاد در عرصه اموزش زبان انگلیسی در شهرمان قابل انکار و کتمان نیست .ایشالله در این عرصه هم از بیان شیرین شما بهرمند شویم. خدا نگهدارتون

  94. سلام بر دوستی که بیش از چهله و پنج سال است که شما و خانوده شما رو بهتر از خودتون میشناسم ( اگر مبالغه نکرده باشم). دوستان و اقوام به خبر دادن ک سرکی به میرملاس بزنم. از دیدن عکس و شعرتون بوجد امدم. بسیار جالب و رسا بود. از قول من خدمت خانواده گرام سلام برسانید.
    اِ روژ محَشَر صوریش دمیایه
    حور و مونگ هَر دِک نویرون پَریایه
    واقعا دمت گرم.

  95. سلام استاد.بسیار خوشحال خرسند شدم.چهار سال در محضر حضرتعالی بودم و الان ترمهای اخر پزشکی رو دارم تمام میکنم. همیشه برام الگو بودی و هستی و خواهی بودو هر کجا که باشم هر چند دور ارادت همچنان باقی است. واز بیان شیوایت از شعر محشر لذت بردم . یادت همیشگی.

  96. سلام استاد عزیز
    شعرتون عالی ، زیبا و دلنشین بود
    استاد فک نمی کردم کسی باشه به شما حسودی کنه آخه شما خیلی خوب و مهربون هستید. یادم باشه براتون اسپند دود کنم چشم حسود و کور کنم.
    منتظر شاهکار های بعدی شما هستیم.

    • شاگرد عزیز سلام
      لطف کردید من نه کاره ی هستم و نه اثر انچنانی نوشتم کس بم حسادت کنه من همان خاکم که هستم .از بذل محبت شما سپاسگزارم.

    • شاگرد استا دهم سلام و هم ممنونم از ابراز محبتتون. من نه مقام و منصبی دارم و نه اثر خاصی که دیگران حسادت کنندو اگرم همچی کسی وجود داشت کسی تا به حال از حسادت جز دود سودی نبرده. و اما
      ما خانه به دوشان غم سیلاب نداریم.متشکرم

  97. شاگرد استاد گل گفتتتتیییییییییییی. ایول

  98. استاد سلام. و خوانندگان عزیز به این بیت استادتوجه کنید. که فرموند در محشر:
    زمین گیر بینه کَس دارَل بیکَس
    نَ جوهر نَ تیخ جوی زَنگی مَس
    نَ تِلیفون داین روژَل دونیایه
    هَر کاری بِکِکی نوات گیریایه
    بسیار جالب و زیبا و شیواو غنای ادبی و معنوی موج میزند و به یک معظل اجتماعی و فرهنگی هم اشارت دارد. دست مریزاد . بازم بنویس

  99. بنده توفیق شارگردی جناب استاد دیربازیان را داشته ام
    ایشان را فردی منطم و خوش اخلاق و وظیفه شناس یافتم
    امید که خرم باشید…

  100. برادر دیربازیان اشعار لکیتان بسیار بامحتوا وزیبا بود خداقوت بده .امیدوارم خاتمه ندهید بهره ببریم من لک نیم ولی فره لکی دوس دیرم .موفق باشید.

  101. سلام بر جناب آقای دیربازیان
    بخاطر بالا بودن سنم افتخار حضور در کلاس حضرت عالی رو نداشتم ولی اکثر بچه هام و نزدیکان در حضور شما بودند و همیشه از فضایل اخلاقی و سخصیت ثابت و تبهر خاص شما در امر تدریس صحبت میکردند . تا اینکه امشب شعر زیبای لکی شما رو خوندم ساده و جذاب و با محتوا بود .خوشم امد منم مثل بچه ها و شاگردانتان از بیان و قلمت خوشم امد. خدا نگهدارتون

  102. سلام بر استاد عزیزم
    خوشحال شدم با حضورت در میرملاس و شعر قشنگت که حاکی از اطلاعات دینی و ادبی شما دارد . سربلند باشید.

  103. سلام استاد
    من همیشه بعد از شما که از کلاس میرفتید به هم کلاسیها میگفتم ای کاش ی روزی منم مثل استاد به زبان انگلیسی مسلط بشم. بیانت شیوا ست خوش خلق و با نفوذ کلام و گاها خشن که به نظرم اونم ضروری است و میدونید چه وقتی و کجا روش تدریستو عوض کنیدو واین حسن بسیار زیبا ست. شعرتم مثل خودت ساده و بی ریا. منتظر ترجمه انگلیسی شعر هستم که بهره مند شوم. ی کوچلو خاطره بگم شاید بیادم بیاری. بخاطر مبارک هست جلسه اول فرمودید تو کلاس من گوشیاتون یا خاموش یا سایلنت باشه. من ی روز حواسم نبود گوشیم زنگ خورد وسط درس شما گفتید “دو کلمه هم از مادر عروس بشنو و اخم کردید گفتید بفرما بیرون”. وقتی رفتم دوباره در کلاس برم گردوندید و فرمودید تکرار بشه من نمیگم خودتتون برید بیرون . و با عذر خواهی نشستم. هر چند بیربط بود ولی از مدیر محترم سایت درخواست دارم درج کنید.

  104. سلام به میرملاسی های عزیز
    بسیار زیبا،عالی و آموزنده بود استاد.انشالله همیشه موفق و سربلند باشید
    درپناه حق پایدار باشید.

  105. با سلام خدمت استاد دیربازیان عزیز.
    زبان لکی زبانی اصیل است که در این سال‌ها مورد کم توجهی قرارگرفته است. خیلی از ماها با فرزندانمان از همان ابتدا فارسی حرف می‌زنیم، غافل از اینکه چه نعمت عظیمی راداریم از کودکانمان سلب می‌کنیم. کودک متولد می‌شود و کم‌کم با کلمات وارد این جهان می‌شود زبان او جهان او را می‌سازد. زبان لکی گذشته‌ی عظیم و باستانی دارد با عواطف و ویژگی‌های خاص خودش. زبان لکی خیلی وقت‌ها در حالت عادی و روزمره هم به شعر تنه می‌زند، هم‌ زبان رزم است هم بزم. هم با آن می‌شود به مویه‌های دورودراز نزدیک شد هم سرخوشی‌ها و شادی‌های نزدیک را در آن یافت. در اهمیت زبان لکی هرچه بگویم کم گفته‌ام. به طورکلی زبان جهان ما را می‌سازد. هایدگر بزرگ‌ترین فیلسوف قرن بیستم می‌گوید “زبان خانه‌ی هستی است” ویتگنشتاین یکی دیگر از فلاسفه‌ی مهم قرن بیستم مرزهای زبان هرکسی را مرزهای جهان آن شخص می‌داند. تقریباً تمام فلاسفه‌ی معاصر در اهمیت ” زبان” نوشته‌اند و بخش وسیعی از تئوری‌هایشان را به آن اختصاص داده‌اند. به‌راستی زبان تنها پناه گاه انسان است. ما متولد می‌شویم و با زبان وارد جهان می‌شویم. از طریق زبان آداب، رسوم و به‌طورکلی فرهنگ را می‌آموزیم. ما همه‌ی این سال‌ها با پشت کردن به زبان مادری خودمان فرزندانمان را در وضعیتی دیگر قرار داده‌ایم. ما با کودکانمان به زبانی غریبه حرف می‌زنیم و از این طریق آن‌ها را در غربتی ابدی رها می‌کنیم. کودک اگر سال‌های اولیه‌ی عمرش را با زبان بومی‌اش سر کند سال‌ها بعد یعنی با شروع مدرسه می‌تواند فارسی یا هر زبان دیگری را هم یاد بگیرد؛ اما اهمیت زبان بومی به‌مراتب برای یک کودک از همه‌ی زبان‌های دیگر مهم‌تر است. این مقدمه برای این نوشته شد تا گفته باشم چقدر این زبان برایم اهمیت دارد و مهم است.
    اینکه شما زبان لکی را پاس می‌دارید و در جهان آن تلاش برای آفرینش شعر دارید بسیار ستودنی است و جای دست‌مریزاد و خسته نباشید دارد. من می‌دانم که نوشتن به زبان لکی درحالی‌که ساده به نظر می‌رسد چقدر سخت و دشوار است. زبان لکی به دلیل اینکه بیشتر به شفاهی بودن گرایش دارد، متن مکتوب بسیار کم دارد و این‌یکی از سختی‌های راه است.
    اما پشتوانه‌ی عظیمی از فرهنگ و سنت را می‌شود در این زبان تنفس کرد که به چند نمونه از آن‌ها شاره می‌کنم. تک‌بیت‌های لکی (شاید بشود آن‌ها را با شاهکارهای ادبیات جهان مقایسه کرد) همه‌چیز یک اثر کامل رادارند. مثل تک‌بیت‌های سبک هندی پر از شگردهای ادبی فوق‌العاده است. مور یا هوره و پیوند آن با تک‌بیت‌ها می‌تواند پشتوانه‌ی دیگری برای نویسندگان این زبان و چراغ راه باشد. مور اجرای زبان است زبانی که قطعه‌قطعه شده از هم بازشده و دوباره درهم‌تنیده شده، در آن معنای سرراست متوقف‌شده و همه‌چیز به سمت القاء حس به مخاطب گرایش دارد؛ و ازاین‌رو رویکردهای معاصر به زبان را می‌تواند در این “مورها” کشف کرد و با خوانشی دقیق آن‌ها را به زمان حال کشاند تا نوشته‌ای عمیق‌تر خلق شود.
    در کنار تک‌بیت‌ها و مور و هوره، ما داستان‌ها (پاچا) ی بسیاری هم در زبان لکی داریم که می‌شود با شناخت شیوه‌ی روایت و عناصر ساختاری آن‌ها، شکل‌های تازه‌ای از نوشتن را پیش کشید و خلق کرد.
    و در کل بامطالعه و دقت بر زبان گفتار شوخ لکی می‌توان شیوه‌های تازه‌ای را کشف کرد و شگردهایی را آموخت. شگردهایی که به ادبیت متن کمک می‌کنند.
    حرف نهایی بنده این است که ما برای اینکه بتوانیم در زبان لکی به یک شعر واقعی دست پیدا کنیم. باید نیما یوشیج را بفهمیم. باید درک کنیم که نیما با شعر کلاسیک چه‌کاری کرد. نیما چطور متأثر از رمبو و مالارمه و بودلر (با اندک فرانسه‌ای که می‌دانست و به کمک دوستانش) انقلاب کوپرنیکی در فرهنگ و ادبیات فارسی ایجاد کرد. شعر فارسی را روی دوپایش نشاند و عینیت‌گرایی را مقابل ذهن‌گرایی انتزاعی نشاند.
    ما برای اینکه بتوانیم به شعری واقعی و دقیق در زبان لکی دست پیدا کنیم، به نظرم در ابتدا باید نسبت به وزن و قافیه و بحر عروضی تردید کنیم. چراکه خیلی وقت‌ها فقط وزن و قافیه است که دارد عمل می‌کند و محتوا بسیار ضعیف و پیش‌پاافتاده و ساده است.
    آیا فقط به آن چیزی که موزون و وزن و قافیه‌دار باشد باید گفت شعر؟ توانا بود هرکه دانا بود/ز دانش دل پیر برنا بود، آیا این شعر است؟ آیا فقط به خاطر اینکه موسیقی و وزن‌ دارد به‌عنوان اثر ادبی شناخته می‌شود؟
    درنهایت بعد از خسته نباشید و تشکر بابت تلاش‌های استاد دیربازیان عزیز برای خلق شعر لکی می‌توان به ایشان این پیشنهاد را کرد که بادانشی که نسبت به زبان دارد و مطالعه‌ی راه و رفتار نیما و ازیک‌طرف نگاه و مطالعه‌ی ادبیات گذشته‌ی لکی که در بالا به آن اشاره شد (تک‌بیت‌ها/مور/پاچا) و از طرف دیگر مسیری که بعد از نیما در شعر فارسی ایجاد شد، تلاش‌هایش را جدی‌تر پی بگیرد تا در آینده ما شاهد آثار ماندگاری از این عزیز باشیم. باشد که چراغ شعر لکی تا همیشه به دست عزیزانی چون شما روشن بماند.

    • جناب آقای هادی مومنی مجددا ضمن عرض سلام، در قسمت پاسخی که وظیفه خود دانستم به جنابعالی دادم یک پیشنهادی که باید به حضرتعالی میدادم یاد رفت و ان اینکه اگر صلاح میدانید نه به خاطر اینکه از بنده تعریفی شده بلکه بخاطر روشن شدن افکار خوانندگان عزیزاین مطالب زیبای شما در سایت کشکان و لکنا که شعر بنده رو درج کرده اندیا کپی کنید و یا اجازه کپی رو به بنده بدهید. به هر صورت که خوذ صلاح میدانید. سپاسگزارم.

    • جناب استاد مومنی عزیز
      از پیشنهاد و راهکار حضرتعالی خرسندم و از ارایه مطالب زیبا با ذکر مصادیق که حاکی از مطالعه دقیقو کاوش گرانه است ممنون و سپاسگزارم و این رهنمود میتواند برای هر کسی که قصد دارد به هر صورت ممکن زبان و گویش لکی را پاس بدارد راهگشاه و چراغی فروزان باشد.بازم از لطفتون ممنون

    • سلام دکترجان.خسته نباشی وخداقوت.ممنون ازمتنی که ارایه نمودی امیدوارم که ماها فرزندانمان رااززبان مادریاشان دورنکنیم وبرای اعتلای ان بکوشیم واقای دیربازیان قبل ازانکه شاعرباشدبه هم راه دیگربرادرانش معلمان خوبی هستندانشااله موفق باشند.لازم بذکراست این خانواده ورزشکاران خوبی بودندوهم اکنون فرزندان انها هم ورزشکاروهم مودب وهم تحصیلات عالیه دارند.

    • جناب اقای مومنی ضمن عرض سلام و ارادت
      ازلطف و محبت شما سپاسگزارم و از رهنمود و مطالب جالب شما که حاکی از مطالعه و تحقیق عمیق در راستای حفظ زبان لکی است بینهایت خوسحال شدم. بدرود استاد عزیز

  106. جناب آقای هادی مومنی ضمن عرض اسلام و ادب.هم از لطف جنابعالی ممنونم و هم از بیان اطلاعاتون متشکر و سپاگزارم. بسیار جالب بود. استفاده کردم . سربلند باشید. ای کاش شعر دوست عزیز مطالب اقای مومنی رو بخونند. بدرود دوست عزیر

  107. با سلام خدمت استاد مهربان.اشعارتان بسیار زیبا،نرم و دلنشین بود.در پناه حق موفق باشید.

  108. استاد عزیزYou were sublime

  109. My dear
    thanks a ot

  110. سلام و احسنت بر ادبیات لکی شما . هر چند حضرتعالی در زبان انگلیسی استاد هستید ولی با این شعر که به گویش لکه سروده ای با توجه به کاستیهای مختصری که دارد اما امیدوارکننده است .

  111. خیلی خوب بود با تشکر از استاد کرم دوستی بابت کتاب پژاره و راهنمایی شما

  112. سلام استاد عزیزم
    خیلی جالب و هیجان انگیز بود باور بفرمایید چن بار مثنوی لکی شما رو خوندم.با اون لهجه ی ک شما تو کلاس دانشگاه انگلیسی صحبت میکنید من فک میکردم اصلا لکی بلد نیستی اونم به اینصورت. واقعا خسته نباشید و بت افتخار میکنیم

  113. سلام استاد جان خسته نباشید مثنوی شیرین جنابعالی را خواندم جالب و شیوا بود والبته مثل خودتان ملیح موفق باشید

  114. قوم لک از کهن ترین اقوام ایرانی است جناب آقای دیربازیان بخاطر اهمیت بخشیدن به این فرهنگ از شما ممنونیم ,استاد گرامی امیدوارم قلمتان همیشه سبز و توانا و اندیشه تان پربار و شکوفا باشد…
    تبریک بنده را پذیرا باشید.

  115. استاد عزیز اقای دیربازیان ، سلام
    همانطوریکه اقی مومنی عزیز بیان کردن زبات کلی پشتونه نوشتاری زیادی ندارد بجز مور و پاچ و یا خاطرات رزمی . همه باید تلاش کنیم که با نوشتن اثار لکی این زبان را زنده نگه داریم تا در این برهه زمانی دستخوش فراموشی نشود . و از حضرتعالی وسایر دوستانی مانند استاد کرم دوستی،ازادبخت و …. در این راستا قلم میزنید تشکر می کنیم. هر چن یا بنده بی اطلاع هستم و یا این مثنوی کار اول شما بوده ولی خیلی قشنگ بود و با محتوا و روان. هر چند خوندن اشعاز لکی نیاز به تمرین دارد و برا همه روان نیست ولی باز هم ممنون و متشکریم استاد عزیز

  116. سلام استاد عزیز و گرامی
    خوانندگان توجه کنید به این دو بیت استاد دیربازیان
    هر چن روزگاران شنفتم، خونم
    ای پا ا پام کرد تا گیون نکنم
    ا پیشم نچی و گیر مرگ حتم
    هم هامه خاور،هم از سر مسم
    بسیار جالب و با مفهوم دمتون گرم. واقعا این واقعیت هست و برا هرکسی این تصور هست که فعلا قرار نیست بمیره ولی بی خبر گرفتار مرگ میشه هر چه تقلا و تلاش و دکتر و پول …. ولی باز اونای که زنده اند درس عبرت نمیگیرند که خودشون هم خواهند رفت. سپاس استهد

  117. سلام بر استاد بزرگوار.بسیار عالی و شیوا و دلنشین.احسنت

  118. باسلام. زیبا بود .چه زیبا سرودی .سرزمین زاگرس .پرورشگاه ذوق ها است.پاینده باشی

  119. جناب اقای قبادی عرض سلام ا ارادت دارم و لطفتون سپاسگزارم .

  120. استااد گرامی بسسسسیییار عااااالی بوووووود و افتخارررر میکنم

  121. با سلام و احترام خدمت جناب دیربازیان عزیز:
    به امید آثاری دیگر از شما
    واقعا زیبا بود

    • جناب آقای طرهانی
      سلام، از لطف شما سپاسگزارمو هر گجا که هستید در پناه حق باشید.

  122. جناب اقای امین آزادبخت خسته نباشید . از درج شعر استاد . ایول بابا شاید یکی موضاعاتی بود که بیش از ۱۳۰۰ کاربر داشته و این همه کامنت جالب از هر قشری .
    جناب استاد دیربازیان از از افراد نام اشنای شهرمون بوده و هستند و ایشالله در پناه خدا بازم خواهند بود و سالیان مدیدی است برای شهرمون زحمت کشیده و کمتر خانواده ی هست که با نام این عزیز اشنا نباشند و تدریس ایشون در زبان انگلیسی زبان زد عام و خاص است و خدا شاهد این مطالب رو بدون هیچگونه حبی بیان کردم چون اگه به این همه کامنت توجه شود نتیجه همین است که خدمت خوانندگان عرض کردم . استاد بتون افتخار میکنیم.

  123. سلام بر استاد خوبم
    سروده ی بسیار با ارزش با محتوی اخلاقی و بیانی شیرین و دلچسبت. بازم بنویس .

  124. استاد عزیزم
    همیشه نامت و تدریست در زبان انگلیسی ورد زبان و در اذهان عموم بود و حالا شعرتون قافیه را کامل بودی و کاملتر کرد. در حقیقت گل بودی و به سبزه هم اراسته شدی. در پناه خدای عز و جل.

  125. سلام بر اساد دیربازیان . لکی خوندن برام خیلی ساده نبکد با کمک اقوام بخاطر علاقهی ک به درس شما داشتم چن بار خوندم . بسیار پر محتوا بود و با بیانی روان . خدا بشما عزت بده .

  126. باسلام،چه نیکوست اگر سروده های شعری همراه با شور و شعور و در جهت تقویت باورهای اعتقادی و اخلاقی و انقلابی سروده شود.بسیار زیبا و دلنشین بود.موفق باشید انشاءالله

  127. سلام بر اساد دیربازیان . لکی خوندن برام خیلی ساده نبود با کمک اقوام بخاطر علاقه ی ک به درس شما داشتم چن بار خوندم . بسیار پر محتوا بود و با بیانی روان . خدا بشما عزت بده .

  128. سلام بر استاد عزیز و خوش بیانم
    واقعا شعرتون بسیار دلچسب و خوندنی بود و هم اموزنده . افرین بر تمام که در سایت میرملاس زحمت میکشند و خصوصا مدیریت سایت. همگی خسته نباشید.

  129. سلام بر اقای دیربازیان عزیزم . شعرتون از دل بر امد و بر دل نشست و قشنگ و موزون و لکی رو حرمت نهادی. بازم منتظر شعر بعدی هستیم

  130. سلام بر استاد دیربازیان عزیز و دوست داشتنی بخاطر بیان شیرین و شیوایشان و همچنین خسته نباشید به اقای امین ازادبخت مدیر سایت پر مخاطب میرملاس. خواستم در مورد اقای دیربازیان نکته ای بگم.
    همانطوذ که مستحضرید ایشان ار افرادخوشنام و زحمتکش این شهرستان بوده و هیچ گاه نپذیرفت که مسولیت بگیرند .امروز در اینجا و فردا در قیامت شهادت میدهم خودم شاهد بودم بارها بهشون پیشنهاد مدیریت دادن ولی اصلا نمی پدیرفت و دلیلش یکی علاقه به امر اموزش زبان انگلیسی و دیگری اینکه با پذیرش مسولیت وقتی که طبق قانون برخورد کنم خیلی از دوستانمو از دست میدم بنابراین عطای شمارا به لقایتان بخشیدم

  131. ضمن عرض سلام و خسته نباشید و قبولی طاعات و عبادات میرملاسی های عزیز خصوصا استاد زحمتکش و پربار و بااخلاق و ورزشکار و دوس داشتنی و همه چی خوب. باید بگم هرچن خوندن اشعار لکیو فقط خود شاعر میتونه قشنگ بخونه اما باید بگم عالی بود و خسته نباشین و خدا قوت

  132. باادب و احترام
    همکار موقرو فرزانه جناب آقای دیربازیان:
    قلم سبزتان پیوسته جاری

    • همکار گرامی سرکار خانم کیخسروی
      ضمن عرض سلام و ادب ،تبریک اینجانب را بخاطر چاپ کتاب ارزشمندتون پذیرا باشید. و از لطف و محبت شما سپاسگزارم.

  133. جناب استاد دیربازیان
    من تا الان ندونستم که شاعر زبردستی هستی… البته شخصیت ولای شما جایگاه ویژه ای را نشان می دهد…
    دسکم بگر ار ایی بناره / سر ایی بناره باخی اناره
    همیشه برقرار باشید…

    • سلام جناب اقای منصوری
      از ابراز لطف و محبت شما سپاسگزارم. و شعرتونم جالب بود . موفق باشید

  134. ضمن عرض سلام و خسته نباشید خدمت استاد محترم و عزیز خاستم بگم استاد باریکلا.من یکی از شاگرداتون بودم تو دبیرستان فضیلت ک تونستم تو سال ۸۱ تقریبا ۹۰ درصد زبان بزنم ک این همش بخاطر زحمات حضرتعالی بود الانم اتفاقی شعرتونو دیدم ک واقعا عالی بود اگه یادتون باشه ک میدونم هست اون شعر oh rain.oh rain رو سر کلاس گفتین مال بچه هایه اون دوره م.واقعا با بیان شیرینت منو ب انگلیسی علاقمند کردی چون قبلش از زبان انگلیسی متنفر بودم.از آقای امین آزادبختم بخاطر زحماتشون تو سایت و درج شعر استاد اینجانهایت تشکر و قدردانی را دارم.

    • اول سلام به استاد عزیزم آقای دیربازیان و واقعا شعرتون عالی بود و همینطور هم شاگردی دوران دبیرستانیم افرین به تو که اولا زحمات استاد و بهدر ندادی و اینکه قور شناس هستی. افررررررین

  135. سلام جناب دیربازیان عزیز .بسیار جالب و شیوا بود . پیروزی تیم هسته ای ایران را به خوانندگان عزیز میر ملاس تبریک میگویم

  136. سلام دوست دیرینم به شما تبریک وآرزوی توفیقات بیشتر درحوزه شعروادییات برای جنابعالی دارم خصوصا پرداختن به نگارش ادبیاتی که برگرفته از متون دینی باشدخداقوت.

  137. سلام بر استاد عزیزم جناب اقای دیربازیان
    خودت گلی و همیشه هم مثل گل شکوفا میشی . بسییییییار جالبببببب بود.

  138. اقای دیربازیان سلام بر شم باد کیف کردم

  139. سلام
    استاد گرامی و دوست عزیز جناب دیربازیان با دیدن عکس و اثر ادبی شما تحت عنوان مثنوی لکی بسیار خوشحال شدم خیلی قشنگ و با محتوا بود بابا ما که فک میکردیم تو همش انگلیسی میخونی. بسیار جالب و شیوا بودو این هم کامنت .افرین بر تو دوست عزیز بت افتخار میکنم

  140. سلام استاد واقعا جالب بود دستتون درد نکنه واقعا

  141. جناب آقای دیربازیان سلام و عرض احترام دارم
    شنیده های اطرافیان حاکی از خوبیها و حسن خلق و عطوفت و معربانی شماست و اینجانب بصورت گذرا با مثنوی لکی سما برخورد کردم و خواندم و چون با خواندن اشعار لکی اشنایی کامل دارم انرا شعری یافتم که حاصل بیان و تصورت شخصی خودتون بوده و از کلمات خوبی استفاده کردید در زبان لکی . خیلی خوشحال شدم از بیان شیوا و در عین سادگی جالب بود. سعی میکنم که حضوری خدمت برسم . کامیاب باشید استاد.

  142. سلام بر اقای دیربازیان دوست قدیمی
    خسته نباشید خیلی جالب بود. افرین بر شعر و شعورت از درک معاهیم و کلمات و روایات دینی.

  143. استاد دیربازیان سلام
    خدا شاهد است با خوندن شعرتون به خیلی از کارم فک کردم واقعا یک تلنگر بود برای خودم . ممنونم و بسیار خوشحال ایشالله که در قیامت مورد لطف و رحمت خدای بزرگ قرار بگیرد. و دست آقای آزادبخت مدیر سایت میر ملاس هم درد نکند .

  144. احسنتم. عالی بود

  145. باعرض سلام وادب واحترام فراوان
    دلنشین ورساست….
    بسیارسپاس.

  146. سلام استاد
    بسیار عاااااااااالی بود از زبان رسایی لکی در قالب شعر و همینطور زبان گویاای جنابعالی استلد گرامی

  147. لکیش هم جالب نبود انگلیسیشوکجای دلم بذارم

  148. شعری که با انسان حرف میزند کلمه به کلمه آن معنی خاصی دارد انشالله همیشه موفق باشی منتظری اثاری دیگر شما هستیم و خواهیم ماند. بمخر اقلمته

  149. دوست عزیز جناب اقای دیربازیان سلام مثنوی زیبایت راتازه خواندم لذت بردم انصافا محتوایی عالی داردویک باور دینی را در قالب شعر لکی به زیبایی بیان کرده است .از نظر قالب هم ایرادی ندارد .ولی هر سروده ای ممکن است اشکالاتی داشته باشد که جنابعالی هم متواضعانه اشاره کرده اید.حسن این شعر شما این است که به زبان لکی امروزی است.بعضی اصرار دارند اززبان لکی قدیمی که متاثر زبان کردی اورامی است بهره ببرندواین به نظرم درست نیست چون طوری باید گفت که دیگران بفهمند مخصوصا جوانان لک زبان امروزی .دراین شیوه مثنوی شما متاثراز
    مثنویهای زیبای استاد کرم دوسی است.

  150. مثنوی زیبای بود به دلم نشست کاشکی یه روز مثل توباشم بزرگ وپاک تا اخحرش خوندم عالی عالی مثل خودت بیست

  151. بسیار زیبا بود استاد عزیز. پایدار باشید

  152. زیبا بود.

  153. باسلام خدمت استادعزیزو فرزانه ام لذت بردم عالی بود کلاس درس بود برام دست
    مریضات خسته نباشید.

    • داشجوی محترم از لطف ومحبت شما سپاسگزارم امدوارم که همیشه سالم و سربلند باشید.

  154. با سلام خدمت استاد بزرگوار بسیار زیبا بودن اشعارتون استفاده کردیم.پایدار و مانا باشید…

  155. خانم سوری سپاسگزارم

  156. با سلام و ادب و احترام استاد
    من سعادت شاگردی شمارو دارم
    از دانش اموزای چهارمتونم..
    ان شالله که همیشه حالتون خوب باشه
    بسیاآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآر زیبا و پر محتوا بود
    احسنت
    حرف نداشت……………………………….

  157. Kheili ghashang bod ostad

  158. باسلام خدمت استاد عزیز.واقعا قشنگ وزیباست شعرتان

  159. سلام
    خانم نرجس قبادی و زهرا
    از لطف شما سپاسگزارم موفق و پیروز باشید.

  160. استاد عزیزم ،شعرتون بسیار زیبا و دلنشین بود .

    خدا وت اصلم بر آزادیه
    کارم هم بخشش هم دل شادیه

    علی جان! نمری /شاد بژی

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.